Московско-Тартуская инициатива благодарит жертвователей:

 •  Компанию ЯНДЕКС - любимый поисковик и хороших людей;

 •  Антона Носика, Москва;

 •  двух анонимных жертвователей, Москва;

 •  Евгения и Юлию Малкин, Бостон;

 •  Владимира Беленковича, Москва;

 •  СТАНЬТЕ СЛЕДУЮЩИМ В ЭТОМ СПИСКЕ!



• ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ФОНДЕ
• КОНТАКТЫ
• РЕКВИЗИТЫ ФОНДА (КАК ПОМОЧЬ)
• ВЫДЕРЖКА ИЗ УСТАВА ФОНДА
• ОЧЕРК ИСТОРИИ ОТДЕЛЕНИЯ РУССКОЙ И СЛАВЯНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ В ТАРТУСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ
• СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ФОНДОМ И ТАРТУСКИМ УНИВЕРСИТЕТОМ
• ПРЕСС-РЕЛИЗЫ ФОНДА
• СМИ О ФОНДЕ



СОГЛАШЕНИЕ

между Фондом поддержки русской филологии в Тартуском университете и Тартуским университетом о сотрудничестве

Фонд поддержки русской филологии в Тартуском университете в лице Генерального директора Сергея Юрьевича Кузнецова, далее именуемый «Фонд», и Тартуский университет в лице ректора академика Яака Аавиксоо, действующего на основании Устава Тартуского университета, далее «Университет», совместно именуемые Стороны, высоко оценивая перспективы сотрудничества, осуществляемого посредством использования интеллектуальных потенциалов обоих Сторон, желая продолжать и в возможно полной мере расширять двустороннее сотрудничество в различных областях культуры, литературы, искусства, считая, что развивающееся динамичное и многообещающее двустороннее сотрудничество способствует укреплению связей и формированию отношений партнерства между Сторонами, принимая во внимание и соблюдая гражданское законодательство Российской Федерации и Эстонии, договорились о нижеследующем:

Статья 1

В целях развития более тесного сотрудничества Стороны развивают и углубляют научное и культурное сотрудничество и способствуют взаимовыгодным отношениям между Сторонами в области исследования, разработки и использования интеллектуального потенциала Сторон связанного с развитием русской словесности и культуры.

Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется в соответствии с законодательством и правилами, действующими в каждом из двух государств, с соблюдением международного права и без ущерба для выполнения Сторонами обязательств по другим соглашениям и договоренностям, участниками которых они являются.

Статья 2

Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения может охватывать такие области и виды деятельности, как:
— содействие развитию русской культуры на территории Эстонии;
— Поддержка кафедр русского языка и русской литературы Тартуского университета;
— аккумулирование добровольных взносов участников фонда и всех желающих для финансирования учебного процесса;
— финансирование научных исследований и проектов кафедр (участие в семинарах, конференциях прочих научных и культурных мероприятиях);
— организация собственных семинаров и конференций;
— публикация исследований в средствах массовой информации и в сети интернет;
— разработка, создание и развитие интернет-проектов, направленных на реализацию заявленных целей;
— содействие и организация связей Сторон с общественностью в России и за рубежом;
— другие области и виды деятельности, в рамках сотрудничества Сторон.

Статья 3

В качестве компетентных лиц, ответственных за развитие и осуществление сотрудничества, предусмотренного настоящим Соглашением, Российская Сторона назначает ______________________________, а Эстонская Сторона — _______________________________.

Программы и проекты сотрудничества, так же как принципы, нормы и процедуры организационного, финансового, правового и технического характера, связанные с их осуществлением, составляют предмет отдельных соглашений и контрактов между Сторонами и могут осуществляться как посредством, так и без взаимной передачи платежных средств.

Стороны могут создавать смешанные рабочие группы для детальной проработки отдельных аспектов совместной деятельности и в целях подготовки предложений относительно новых областей и направлений взаимодействия.

Статья 4

Стороны намерены содействовать установлению и развитию по взаимному согласию сотрудничества между государственными или частными промышленными и коммерческими организациями или предприятиями обоих государств, в том числе с участием организаций и предприятий третьих стран и международных организаций.

Статья 5

Стороны могут конкретизировать в отдельных соглашениях нормы и принципы, касающиеся интеллектуальной собственности, подлежащие соблюдению при реализации конкретных проектов и видов деятельности. В отсутствие таких отдельных соглашений охрана и распределение прав на интеллектуальную собственность осуществляются согласно Приложению к настоящему Соглашению, которое является его неотъемлемой частью, и согласно законам Эстонской Республики и Российской Федерации.

Статья 6

Стороны на взаимной основе обеспечивают доступ к результатам научных исследований и работ, осуществляемых совместно, и в этих целях поощряют обмен соответствующей информацией и данными.
Каждая Сторона обеспечивает защиту имущества другой Стороны, которое находится на территории ее государства в связи с деятельностью, предусмотренной настоящим Соглашением.

Статья 7

Стороны содействуют взаимному обмену информацией с соблюдением соответствующих положений настоящего Соглашения, в случае взаимной заинтересованности проводят двусторонние консультации экономического и правового характера, не ограничиваясь вопросами двустороннего сотрудничества, и при необходимости могут организовывать конференции с участием научных, промышленных или финансовых организаций.

Статья 8

Ни одна из Сторон не будет предъявлять претензий другой Стороне за ущерб, причиненный ее собственному имуществу, ее персоналу или имуществу и персоналу организаций, действующих по контракту в целях осуществления деятельности в рамках настоящего Соглашения.
При необходимости Стороны по взаимному согласию определяют иные положения относительно ответственности и возмещения ущерба, причиненного в ходе осуществления деятельности в рамках настоящего Соглашения.

Статья 9

Стороны в соответствии с законодательством и правилами, действующими на территориях их государств, предпринимают все необходимые меры для содействия осуществляемому в рамках настоящего Соглашения обмену персоналом, командируемым Сторонами, в частности в том, что касается порядка въезда на территории их государств и выезда с этих территорий.

Статья 10

За исключением особых положений, предусмотренных отдельными соглашениями или контрактами, разногласия между Сторонами, касающиеся толкования или исполнения настоящего Соглашения, разрешаются путем переговоров.
Если разногласие не может быть урегулировано таким образом в течение шести месяцев и если отсутствует взаимное согласие относительно других методов разрешения разногласий, по просьбе любой из Сторон оно передается в суд по месту нахождения ответчика.

Статья 11

Настоящее Соглашение вступает в силу с момента его подписания последней Стороной.
Настоящее Соглашение заключается сроком на три года. Его действие продлевается автоматически на такой же срок при отсутствии претензий и возражений у Сторон.
Стороны могут прекратить действие Соглашения в любое время при условии, что его действие прекращается через шесть месяцев после уведомления об этом.
Сторона, которая намерена прекратить действие настоящего Соглашения, информирует об этом другую Сторону официальным письмом.
В Соглашение могут быть в любое время внесены изменения с согласия Сторон.
В случае прекращения действия настоящего Соглашения его положения продолжают применяться в отношении всех проектов и работ, находящихся в процессе выполнения, если Стороны не договорятся об ином. Прекращение действия настоящего Соглашения не служит основанием для пересмотра или прекращения действующих обязательств финансового или договорного характера и не затрагивает прав и обязательств физических или юридических лиц, возникших до прекращения его действия.
С вступлением в силу настоящего Соглашения прекращают действие все устные и иные договоренности Сторон по предмету настоящего Соглашения достигнутые Сторонами до момента заключения настоящего Соглашения.
Совершено в двух экземплярах, каждый на русском и эстонском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.


Генеральный директор Фонда
Ректор Тартуского университета
Сергей Юрьевич Кузнецов
Акад. Яак Аавиксоо

Подписи Сторон


Приложение 1 к Соглашению

ВОПРОСЫ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ

Стороны обязуются обеспечивать эффективную охрану результатов, полученных в рамках сотрудничества, которое является предметом Соглашения между Фондом и Университетом о сотрудничестве (далее именуется — Соглашение) и отдельных соглашений или контрактов, заключенных во исполнение статьи 3 Соглашения.
Стороны, а также другие организации, действующие по контракту в целях осуществления деятельности в рамках настоящего Соглашения, своевременно информируют друг друга обо всех совместных работах, подлежащих охране в качестве интеллектуальной собственности, и в кратчайшие сроки приступают к выполнению формальных процедур по такой охране.

РАЗДЕЛ I

СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ

1. Настоящее Приложение применяется ко всем видам деятельности, осуществляемым в рамках сотрудничества на основании Соглашения, за исключением тех случаев, когда Стороны договорятся о каких-либо особых положениях в рамках соглашений или контрактов, предусмотренных в статье 3 Соглашения.
2. Для целей настоящего Приложения понятие «интеллектуальная собственность» понимается в значении, указанном в статье 2 Конвенции, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности, подписанной в г. Стокгольме 14 июля 1967 года.
3. Настоящее Приложение регулирует распределение прав между Сторонами. Каждая Сторона поступает таким образом, чтобы другая Сторона могла приобрести права интеллектуальной собственности, принадлежащие им в соответствии с настоящим Приложением.
4. Настоящее Приложение не изменяет имеющегося у Сторон правового регулирования интеллектуальной собственности, определяемого законодательством государства каждой из них и внутренними правилами соответствующих организаций, с учетом положений, предусмотренных пунктом 6 раздела II настоящего Приложения. Таким же образом настоящее Приложение не изменяет отношений между Сторонами и другими организациями, действующими по контракту в целях осуществления деятельности в рамках настоящего Соглашения. Кроме того, оно не будет наносить ущерб обязательствам Сторон.
5. Каждой Стороне принадлежат все права интеллектуальной собственности, приобретенные ранее или являющиеся результатом самостоятельных исследований.
6. Споры относительно интеллектуальной собственности должны разрешаться Сторонами по возможности при взаимном согласии. Любой неразрешенный спор будет урегулирован в соответствии с положениями статьи 10 Соглашения.
7. Истечение срока или прекращение действия Соглашения не затрагивает прав или обязательств, возникших на основании настоящего Приложения, если они были приняты до истечения срока или прекращения действия.

РАЗДЕЛ II

ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ПРАВ

1. В отношении интеллектуальной собственности, создаваемой в ходе совместной исследовательской деятельности, Стороны стремятся совместно разработать план оценки и использования технологий либо до начала своего сотрудничества, либо в разумные сроки с момента, когда какая-либо Сторона зафиксирует создание объекта интеллектуальной собственности. В этом плане оценки и использования технологий учитываются соответствующие вклады Сторон в рассматриваемую исследовательскую деятельность.
Для целей предоставления прав интеллектуальной собственности исследовательская деятельность квалифицируется как совместная с момента, когда она определена как таковая в соглашениях или контрактах, предусмотренных в статье 3 Соглашения. Предоставление прав на объекты интеллектуальной собственности, созданные в результате исследовательской деятельности, не являющейся совместной, осуществляется согласно положениям пункта 3 настоящего раздела. Стороны по взаимной договоренности решают, должны ли результаты совместно проведенных работ быть запатентованы или зарегистрированы либо сохранены в тайне.
2. Если план оценки и использования не может быть составлен в течение 4 месяцев с момента создания объекта интеллектуальной собственности, являющегося результатом совместного исследования, каждая из Сторон может получить на эту интеллектуальную собственность все права и выгоды на территории своего государства. Стороны договариваются относительно распределения прав интеллектуальной собственности на взаимно согласованных условиях с учетом соответствующих вкладов каждой из них, а также расходов, связанных с охраной прав интеллектуальной собственности.
3. В случаях, не относящихся к исследованиям, определенным в качестве совместных, условия осуществления процедур приобретения и использования прав интеллектуальной собственности определяются в отдельных соглашениях или контрактах.
4. В случае, когда объекту интеллектуальной собственности не может быть обеспечена охрана законодательством государства одной из Сторон, то Сторона, законодательство государства которой предусматривает охрану этого объекта, осуществляет такую охрану от своего имени на территории своего государства.
5. Стороны незамедлительно приступают к консультациям с целью получения охраны в третьих странах и распределения прав интеллектуальной собственности на охраняемые объекты с применением положений пунктов 2 и 4 настоящего раздела.
6. На исследователей и ученых одной Стороны, привлеченных к работе в какой-либо организации или учреждении другой Стороны, распространяются правила внутреннего регулирования деятельности принимающих организаций или учреждений в том, что касается прав интеллектуальной собственности, а также правила вознаграждений и выплат, связанных с этими правами, как они определены внутренними правилами принимающей организации.
7. На публикации распространяется авторское право.
Каждая Сторона имеет неисключительное, безотзывное и безвозмездное право на перевод, воспроизведение и публичное распространение во всех странах научно-технических статей и докладов (отчетов) о совместно проводимых исследованиях при условии соблюдения положений пункта 9 настоящего раздела.
Формы осуществления этого права определяются в отдельных соглашениях или контрактах.
На всех экземплярах публикаций должна быть указана фамилия автора, если он не отказался от указания своей фамилии.

8. Вся совокупность имущественных авторских прав на программное обеспечение, разработанное в рамках сотрудничества при реализации Соглашения, принадлежит Стороне, которая профинансировала его разработку. Она может выдать другой Стороне лицензии, условия которых определяются в каждом конкретном случае.
В случаях совместной разработки или совместного финансирования программного обеспечения обеими Сторонами применяемый в отношении этого программного обеспечения режим, включая распределение вознаграждений в случае коммерческого использования, определяется отдельными соглашениями или контрактами. При отсутствии отдельных соглашений или контрактов применяются положения пунктов 1 и 2 раздела II настоящего Приложения, относящиеся к предоставлению прав в связи с проведением совместной исследовательской деятельности.
9. Конфиденциальная информация должна быть надлежащим образом обозначена как таковая. Ответственность за такое обозначение возлагается на Сторону, которая требует конфиденциальности.
Каждая Сторона охраняет такую информацию в соответствии с применимыми законами, подзаконными актами и административными постановлениями.
Понятие «конфиденциальная информация» означает любое ноу-хау, любые данные или информацию, в том числе техническую, коммерческую или финансовую, вне зависимости от формы и носителя, которая передается для осуществления деятельности в рамках Соглашения и отвечает следующим условиям:
1) сторона могут извлечь из обладания этой информацией выгоду экономического, научного или технического характера или получить преимущество перед лицами, которые ею не обладают;
2) эта информация не является общеизвестной или широкодоступной из других источников;
3) эта информация не была ранее сообщена ее владельцем третьим лицам без обязательства сохранять ее конфиденциальность;
4) эта информация уже не находится в распоряжении получателя без обязательства сохранять ее конфиденциальность.
Конфиденциальная информация может быть передана Сторонами собственным служащим, если иное не будет предусмотрено в отдельных соглашениях или контрактах. Такая информация может быть сообщена основным исполнителям работ и субподрядчикам в пределах сферы применения отдельных соглашений или контрактов с ними. Информация, переданная таким образом, может использоваться лишь в пределах сферы применения отдельных соглашений или контрактов, которые предусматривали бы условия и сроки применения положений о конфиденциальности.
Стороны обязуются принимать все необходимые меры по отношению к своим служащим, основным исполнителям работ и субподрядчикам для соблюдения обязательств по сохранению конфиденциальности, определенных выше.
10. Предоставление результатов совместных исследований и разработок в распоряжение третьих лиц должно быть предметом письменного соглашения между Сторонами или другими организациями, действующими по контракту в целях осуществления деятельности в рамках настоящего Соглашения. Это соглашение будет определять порядок распространения указанной информации



Подписи Сторон

Генеральный директор Фонда
Ректор Тартуского университета
Сергей Юрьевич Кузнецов
Акад. Яак Аавиксоо


Приложение 2 К Соглашению

ВОПРОСЫ ФИНАНСОВОЙ ПОМОЩИ

Фонд, действуя в рамках Соглашения, а также в целях реализации уставных целей Фонда, принимая во внимание необходимость материальной поддержки и финансирования заявленных инициатив, настоящим принимают на себя добровольные обязательства по предоставлению Университету материальных ресурсов, денежных средств и имущества, в случае если таковое необходимо Университету.
Университет, с целью реализации инициатив, утвержденных в Соглашении, настоящим принимает на себя добровольное обязательство по использованию предоставленных материальных ресурсов, денежных средств и иного имущества Фонда исключительно на цели, определенные Соглашением и настоящим Приложением. Университет обязуется сообщать Фонду о совершенных тратах и, на регулярной основе, предоставлять Фонду отчеты о расходовании и использовании материальных ресурсов, денежных средств и иного имущества.
С учетом изложенного выше, соблюдая законодательство Эстонии и Российской Федерации, Стороны договорились о нижеследующем:
1. Фонд берет на себя финансирование одной штатной ставки лектора кафедры русского языка Тартуского университета. Размер зарплаты регулируется действующим в Университете Положением о зарплатах.
2. Фонд берет на себя финансирование одной штатной ставки лектора кафедры русской литературы Тартуского университета. Размер зарплаты регулируется действующим в Университете Положением о зарплатах.
3. При возможности Фонд берет на себя финансирование других видов деятельности кафедр, предусмотренных рамками настоящего Соглашения.


Подписи Сторон

Генеральный директор Фонда
Ректор Тартуского университета
Сергей Юрьевич Кузнецов
Акад. Яак Аавиксоо